ТОИ Р-218-07-93
Типовая инструкция по охране труда машиниста катка
ТОИ Р-218-07-93. Типовая инструкция по охране труда машиниста катка
Министерствотранспорта Российской Федерации
Федеральныйдорожный департамент
Центрорганизации труда и экономических методов управления
СОГЛАСОВАНА Заместитель председателя ЦК профсоюза работников автомобильного транспорта и дорожного хозяйства Н.Д. Силкин 29 декабря 1992 года |
|
УТВЕРЖДЕНА Первый заместитель генерального директора Федерального дорожного департамента Минтранса РФ О.В. Скворцов 11 марта 1993 года |
ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для машиниста катка
ТОИ Р-218-07-93
Общие требования
1. Ксамостоятельной работе на самоходных и прицепных катках допускаются лица немоложе 18 лет, имеющие право управления катками, признанные годными медицинскойкомиссией к данной работе, прошедшие обучение безопасным методам и приемамработы и инструктажи по безопасности труда.
2. Поступающийна работу машинист должен ознакомиться с правилами внутреннего распорядкаорганизации и условиями работы; правилами пожарной безопасности ипроизводственной санитарии; экологическими требованиями и методами безопасноговедения работ; пройти вводный и первичный инструктаж на рабочем месте (о чемдолжны быть сделаны соответствующие записи в журналах с обязательными подписямиинструктирующего и инструктируемого).
3. Машинисткатка должен знать инструкцию по эксплуатации катков.
4. Каждыйкаток должен быть закреплен приказом (распоряжением) за определенныммашинистом. Запрещается приступать к работе на незакрепленной машине илимашине, закрепленной за другим машинистом без специального приказа илиписьменного распоряжения руководства предприятия.
5. Во времяработы машинисты катка должны пользоваться спецодеждой, используя принеобходимости средства индивидуальной защиты, в соответствии с типовымиотраслевыми нормами.
Спецодежда недолжна иметь свисающих и развевающихся концов. Обшлага рукавов должны бытьзастегнуты или завязаны.
6. Во времяпередвижения катка запрещается ремонтировать, осматривать и проверять еготехническое состояние, а также чистить и смазывать.
7. Во всехшпоночных, болтовых и клиновых соединениях машин должна быть полностьюисключена возможность их самопроизвольного разъединения. Для прицепных машиндолжна быть также исключена возможность самопроизвольного отделения от ихбуксирующих машин.
8. Машинисткатка должен регулярно проверять состояние шкивов механизма, контролироватьскорости их вращения. Запрещается эксплуатировать шкивы с выбоинами итрещинами.
Все шкивыдолжны быть отбалансированы и прочно закреплены на валу. При каждом шкиведолжны быть ремненадеватель или поддержка, устроенная так, чтобы сброшенный наподдержку со шкива ремень не мог касаться ни вала, ни других частейтрансмиссии.
9. Катокдолжен содержаться в технически исправном состоянии, иметь исправную звуковую,световую или комбинированную сигнализации.
10. Машинистдолжен содержать в чистоте рабочее место (кабину, площадку), рычаги управлениядолжны быть чистыми и сухими, контрольные приборы исправными, стекла чистыми.
11. В случаеработы катка в темное время суток (при плохой видимости) место работы должнобыть равномерно освещено. Работать на неосвещенной площадке запрещается.
12. Приотсутствии кабины в летнее время года на каток следует установить тент длязащиты от солнечных лучей.
Запрещаетсязагромождать площадку посторонними предметами и находиться на ней постороннимлицам во время движения.
13. Хранить намашинах и механизмах топливо, а также обтирочные материалы, пропитанныекеросином, и другие легковоспламеняющиеся вещества запрещается. Хранитьобтирочные материалы допускается в металлических ящиках с плотно закрывающимисякрышками.
14. Заправкукатков топливом, смазочными материалами и охлаждающей жидкостью следуетпроизводить на горизонтальной площадке при естественном или электрическомосвещении.
При заправкемашин и проверке в баках уровней горючего запрещается курить, пользоватьсяспичками, керосиновыми фонарями и другими источниками открытого огня.
15. Заправлятьмашину этилированным бензином при помощи ведер, леек, сифона с отсасываниемртом и т.п., а также переносить его в открытой таре (ведро, лейка) запрещается.
16. Поокончании заправки все детали, на которые попало топливо, следует насуховытереть. Пролитый этилированный бензин нужно нейтрализовать дихлорамином(1,5%-ный раствор в бензине) или раствором хлорной извести (1 часть извести на3-5 частей воды).
Запрещаетсянейтрализация этилированного бензина сухой хлорной известью во избежание еевоспламенения.
17. Заправкусистемы охлаждения двигателя машины антифризом следует производить насосом,специально выделяемым для этой цели.
Переливатьантифриз через шланг путем засасывания ртом запрещается. Запрещается применятьдля заправки системы охлаждения дизельное топливо.
18.Запрещается открывать металлическую тару с легковоспламеняющимся горючимударами металлических предметов по пробке во избежание возможного воспламенениягорючего от искры при ударе.
19. Недопускается, загрязнение нефтепродуктами и другими легковоспламеняющимисяжидкостями мест (территории) заправки и стоянки катков и других машин имеханизмов.
20. В случаевоспламенения горючего пламя следует тушить пенными или углекислотнымиогнетушителями, забрасывать сухим песком. Для тушения применять водузапрещается.
21. Припопадании антифриза на руки необходимо их тщательно вымыть водой с мылом.
22. Дляпредотвращения ожогов паром или горячей водой, выбрасываемой из радиатора приперегреве двигателя, крышку радиатора необходимо снимать рукой, защищеннойрукавицей или тряпкой, находясь с наветренной стороны, возможно дальше отгорловины радиатора.
23. Добавлятьхолодную воду в радиатор перегретого двигателя во избежание интенсивногопарообразования запрещается.
24. Приустановке, эксплуатации, ремонте и движении катков должны быть приняты мерыпротив их опрокидывания или самопроизвольного движения.
25. Во времягрозы машинист катка должен сойти с него и отойти в безопасное место, указанноеруководителем работ.
Нельзянаходиться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить кмолниеотводам, опорам контактной сети, столбам и одиночным деревьям нарасстояние ближе 10 м.
26. Машинистукатка запрещается;
- передаватьуправление машиной лицам, незакрепленным за ней приказом;
- передаватьудостоверение на управление машиной другим лицам;
- допускатьнахождение других (посторонних) лиц на машине и рабочей зоне во время ее работыили ее транспортировании;
- оставлятьбез присмотра каток с работающим двигателем.
Требования перед началоми во время производства работ
27. Передначалом работ машинист катка должен:
- ознакомитьсяс зоной производства и фронтом работ;
- ознакомитьсяс технологией рабочего процесса;
- убедиться вотсутствии на участке посторонних предметов;
- уточнитьместонахождение подземных коммуникаций и линий электропередачи;
- проверитьналичие ограждений и предупредительных знаков.
28. Прежде чемприступать к работе необходимо:
- проверитьтехническое состояние катка, исправность инструмента;
- на катке сгидравлическим управлением нужно проверить состояние гибких рукавовгидросистемы, надежность их соединений и убедиться в отсутствии утечки масла;
- мелкиедефекты необходимо устранить. При невозможности устранения неисправностейсвоими силами следует сообщить о них механику (мастеру) для принятиянеобходимых мер.
29. Передпуском двигателя необходимо проверить уровень масла в картере, заправкутопливом и водой (антифризом). Каток должен быть заторможен, рычаг муфтысцепления выключен, а рычаг переключения передач находиться в нейтральномположении.
30. При пускедвигателя в холодное время года следует заливать в радиатор горячую воду, а вкартер - подогретое масло. Запрещается пользоваться для подогрева двигателяоткрытым огнем (паяльной лампой или факелом).
31.Запрещается пускать двигатель при помощи буксировки катка.
32. При пускедвигателя пусковой рукояткой не разрешается брать пусковую рукоятку в обхват;все пальцы руки должны находиться с одной стороны рукоятки. Запрещается вращатьрукоятку вкруговую.
Во избежаниеобратного удара запрещается пуск перегретого двигателя.
33. При пускедвигателя с помощью пускового шнура необходимо держаться за ручку, имеющуюся нашнуре, запрещается наматывать на руку свободный конец пускового шнура.
34. Катки,применяемые для укатки асфальтобетонных покрытий, должны быть обязательнооборудованы устройством для смазывания вальцов. Смазывать вальцы вручнуюзапрещается.
35. Требованиябезопасности при работе кулачковых и гладких прицепных катков те же, что и дляприцепных машин.
36. Машинистдолжен быть особенно внимателен при изменении направления движения катка ивовремя принимать меры предосторожности против столкновения с работающимимашинами.
37. Расстояниемежду движущимися друг за другом катками должно быть не менее 10 м.
38. Притрогании с места нужно предварительно убедиться в том, что проезд свободен, аоколо катка нет людей; после этого дать сигнал.
39. В зонеработы катков запрещается находиться посторонним лицам.
Отдых рабочихна уплотняемом покрытии (основании) запрещается.
40. Машинисткатка не должен отвлекаться во время работы, обязан внимательно следить запоказаниями контрольно-измерительных приборов, нормальным режимом работыдвигателя, исправной работой механизмов управления.
41. Одноосныйпневматический каток к тягачу разрешается цеплять только при незагруженномкузове. При прицепе запрещается находиться кому-либо в кузове или сзади него.При укатке прицепным катком любого типа запрещается двигать тягач задним ходом.
42. При работена насыпях высотой более 1,0 м расстояние от ближайшего вальца катка до бровкиземляного полотна должен быть не менее 1 м.
43. Движениекатка на поворотах и под уклон должно осуществляться на первой передаче. Придвижении на подъем запрещается переключение передач.
44. Прикратковременных перерывах в работе машинист обязан заглушить двигатель инадежно затормозить машину. Оставлять каток с работающим двигателемзапрещается.
45. Принеобходимости осмотреть каток снизу, двигатель должен быть выключен, а катокнадежно заторможен.
46.Запрещается отцеплять загруженный одноосный пневматический каток.
47. В зонеработы катков не должны находиться лица, непосредственно не обслуживающие их.Запрещено проходить между катками во время их работы.
48. Работагрунтоуплотняющих машин, катков непосредственно под проводами действующих линийэлектропередачи любого напряжения должна проводиться по согласованию сорганизацией, эксплуатирующей линию электропередачи.
49. Работа и передвижениеуказанных машин вблизи линий электропередачи допускается только в том случае,если расстояние по воздуху между крайней максимальной точкой машины доближайшего провода, находящегося под напряжением, будет не менее:
Напряжение линии электропередачи, кВ |
до 1 |
1-20 |
35-110 |
150-220 |
до 330 |
330-800 |
Расстояние, м |
1,5 |
2,0 |
4,0 |
5,0 |
6,0 |
9,0 |
При этоммашинист катка или любой другой грунтоуплотняющей машины должен иметьнаряд-допуск на производство работ, определяющий их безопасное ведение. Внаряде-допуске должна быть указана фамилия ответственного специалиста дорожнойорганизации, под непосредственным руководством которого должны производитьсяработы и перемещения машин, агрегатов, механизмов в зоне производства работ.
Приневозможности соблюдения указанных выше условий с линии электропередачи должнобыть снято напряжение как на время работы катка, так и на время егоперемещения.
50. Приобнаружении обрыва электропроводов машинист катка должен немедленно прекратитьработу (остановить каток), предупредить об опасности рабочих и сообщитьруководителю работ.
51. Напроизводство работ в зоне расположения подземных коммуникаций должно бытьполучено разрешение от организаций в ведении которых они находятся.
До началаработ необходимо установить знаки или надписи, указывающие места расположенияподземных коммуникаций.
52. Внепосредственной близости от подземных коммуникаций работа должна производитьсяпод руководством ответственного специалиста, а вблизи от газопровода иликабелей, находящихся под напряжением, кроме того, под наблюдением работниковгазохозяйства или электрохозяйства.
При работе сприцепными пневматическими катками для движения в обратном направлении развороткатка на насыпи допускается на полосе шириной не менее 9 м, при меньшей шириненасыпи разворот катка следует производить на нулевых отметках трассы.
53. Прицепка иотцепка катка должны производиться на горизонтальной площадке, при этом как приприцепке, так и отцепке под колеса катка должны подкладываться тормозныебашмаки.
54. Приуплотнении грунта или дорожного покрытия катками вибрационного действиямашинист должен внимательно следить за исправным состоянием всех болтовыхсоединений и периодически их подтягивать.
55. Грунт,подлежащий уплотнению виброкатками, должен быть предварительно разровнен(спланирован).
56. Работавиброкатков на поперечных уклонах выше 15° запрещена.
Требования притранспортировке катков
57.Транспортирование, перегон катков и других грунтоуплотняющих машин с одногоучастка на другой разрешается только руководителем работ при полной исправностиходовой части, системы управления, осветительных, сигнальных устройств.
58. Перегонможет осуществляться своим ходом или на буксире. Перед перегоном рабочие органымашин и механизмов должны быть приведены в транспортное положение и надежнозакреплены в соответствии с инструкцией по эксплуатации данной машины,механизма.
59. Перегонсамоходных катков своим ходом допускается на расстояние не более 3 км на первойили второй скоростях, в зависимости от состояния дороги. Кулачковые каткитранспортировать на буксире запрещается.
60. Прибуксировке машин с применением жесткой или гибкой сцепки за рулем буксируемоймашины, механизма должен находиться машинист, кроме случая, когда конструкцияжесткой сцепки обеспечивает следование буксируемой машины по колее буксирующеготранспортного средства.
61. Жесткаясцепка должна обеспечивать расстояние между транспортными средствами не более 4м, гибкая - в пределах 4 - 6 м. При гибкой сцепке связующее звено через каждыйметр обозначается сигнальными флажками.
62. В темноевремя суток и в других условиях недостаточной освещенности на буксируемоймашине, механизме должны гореть задние габаритные огни, а при буксировке нагибкой сцепке - и передние габаритные огни.
63. На горныхдорогах буксировка на гибкой сцепке, а в гололедицу на всякой сцепке запрещена.
64. Притранспортировании машин, катков на прицепах тяжеловозах или на железнодорожныхплатформах под гусеницы или колеса машин и под вальцы катков необходимоподложить спереди и сзади тормозные башмаки (деревянные бруски) и прикрепитьмашины к платформе при помощи растяжек.
65. Передтранспортированием катков машинист должен:
- получитьсведения от руководителя работ о прочности искусственных сооружений,расположенных на пути следования и, при необходимости, ознакомиться ссостоянием пути лично;
- проверитьсостояние всех узлов машин и механизмов, при обнаружении неисправностейпроизвести необходимый ремонт и крепежные работы;
- у прицепныхкатков, механизмов проверить состояние и надежность сцепных устройств.
66.Транспортирование - перегон по неровной дороге и по пересеченной местностиследует осуществлять не выше как на второй передаче трактора.
67.Транспортирование катков на пневматических шинах на прицепе к автомобилюследует осуществлять без балласта:
- привынужденной остановке машины или катка на подъеме, машинист обязан надежнозаклинить ходовые части во избежание сползания машин по уклону вниз. Удалениеиз-под ходовых частей заклинивающих средств следует производить только послеустранения причин остановки и перед продолжением движения машины;
- в случаевынужденной остановки машины на неосвещенном участке дороги в темное времясуток или в других условиях недостаточной видимости на машине, механизме должныбыть включены габаритные или стояночные огни. При их неисправности илиотсутствии машинист катка и водитель обязаны выставить на расстоянии 25-30 мпозади и спереди знак аварийной остановки или мигающие красные фонари.
68. Переддвижением машин, самоходных и прицепных катков через мосты и другиеискусственные сооружения машинист должен проверить по указателям дорожныхзнаков и убедиться в том, что грузоподъемность моста и его техническоесостояние обеспечивают безопасный переезд, а габариты моста соответствуютданному типу машины или катка.
Транспортированиетяжеловесных и крупногабаритных машин и катков через искусственные сооружениядопускается только с разрешения и в присутствии лиц, ответственных за этисооружения.
69. Припереезде катков через реки на паромах и других средствах переправы машинисткатка должен выполнять следующие требования:
- в ожиданиипереправы транспортные средства, машины, катки должны останавливаться на дорогеу знака "Место стоянки транспорта" и въезжать на паром только посигналу дежурного;
- двигателимашин, транспортных средств, катков на время переправы необходимо выключить,машины затормозить и надежно закрепить. Двигатели разрешается включать послешвартовки парома и подачи трапов;
- машинисты иводители транспортных средств не должны отлучаться от машин во время движенияпарома.
70. Приприближении к железнодорожному переезду машинист обязан проявлять особуюосторожность и повышенную внимательность, строго руководствоваться знаками,предупреждающими о переезде, звуковой и световой сигнализацией, положениемшлагбаумов там, где они установлены, указаниями дежурного по переезду.
Особуюбдительность необходимо проявлять при плохой видимости и в ночное (темное)время суток.
71. Передпереездом через железнодорожные пути машинист катка или трактора-тягача обязаностановиться и проверить исправность сцепных устройств, чтобы была исключенавсякая возможность остановки или самопроизвольного расцепления агрегата.
72. Дляпропуска приближающегося поезда и в случаях, когда движение через переездзапрещено, машинист трактора-тягача или катка обязан остановиться не ближе чем5 м до шлагбаума или светофора, а при их отсутствии - не ближе 10 м до первогорельса.
73. Приотсутствии перед переездом разметки, определяющей число полос движения, илидорожного знака "Направления движения по полосам" движениетранспортных средств через переезд разрешается только в один ряд.
74. Привынужденной остановке на переезде машинист катка, трактора, автомобиля-тягачаобязан:
- послать привозможности 2 человека вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (еслиодного, то в сторону худшей видимости), объяснить им, как подаватьприближающимся поездам сигнал остановки: днем - круговым движением руки(предмета) перед собой, ночью - круговым движением зажженного фонаря илифакела;
- остатьсявозле катка и принимать все меры к быстрейшему освобождению переезда,внимательно наблюдая, не приближается ли поезд, локомотив, дрезина;
- с моментаостановки подавать звуковые сигналы общей тревоги (один длинный и трикоротких), а если появится поезд - бежать ему навстречу рядом с путями, подаваясигнал остановки.
75. Машинистутрактора-тягача или катка, водителю автомобиля запрещается:
- перевозитьчерез переезд в нетранспортном положении грунтоуплотняющие машины и другиемеханизмы;
- пересекатьжелезнодорожные пути в неустановленных местах;
- самовольнооткрывать шлагбаум или объезжать его;
- переключатьпередачи и выключать сцепление при движении по переезду.
76. Проездсвоим ходом дорожных катков и других тихоходных машин должен производиться поднаблюдением дорожного мастера или бригадира пути, а на электрифицированныхучастках в присутствии представителя дистанции контактной сети.
Указаниядорожного мастера или бригадира пути о порядке следования через переездобязательны для лиц, руководящих провозами этих машин, и для машинистов иводителей автомототранспорта.
77. Запрещенобез разрешения начальника дистанции пути железной дороги движение черезпереезд:
- транспортныхсредств и других самоходных машин и механизмов, ширина которых более 5 м иливысота от поверхности дороги более 4,5 м (с грузом и без груза);
- катков,тихоходных машин и механизмов при скорости движения менее 5 км/час.
78. Проездчерез топкие места, болота, через водные преграды, а также по ледовымпереправам на своем ходу разрешается только по указанию руководителя работ и вего присутствии (прораба или механика).
79. Придвижении по ледяным переправам необходимо строго придерживаться маршрута,намеченного руководителем работ.
Во времядвижения машин и транспортных средств по льду дверцы кабины следует держатьоткрытыми.
При видимыхпризнаках разрушения льда (прогибы, выпучивания, трещины), а также если колеидороги наполнены водой, осуществлять переправу в этом месте запрещено.
80.Запрещается передвижение машин по ледяной переправе в туман и пургу.
81.Запрещается заправлять машины на льду переправы во избежание его разрушениятопливом и смазочными материалами. Пролитое топливо и смазочные материалынеобходимо удалять с ледяной дороги, а очищенное место засыпать снегом.
82. Припереезде машин через реки и ручьи вброд глубина воды не должна превышатьрасстояния до верха гусениц или до оси колесных машин и механизмов. Выбранноеместо переезда должно иметь твердое основание, в противном случае брод долженбыть укреплен бревенчатым или жердевым настилом, каменными выстилами и т.п.,обозначен вехами.
83. Притранспортировании самоходных катков на трейлере перемещать каток на платформуследует по наклонному въезду. Клетки (пандусы) для въезда катка должны бытьустроены из шпал или брусьев, скрепленных между собой скобами и уложенныхвплотную к платформе на твердое основание.
84. Уголнаклона бревенчатого или шпального настила въезда должен быть не более 15°.
Во избежаниепробуксовывания вальцов катка при подъеме на платформу доски и брусья,уложенные на пандусы, должны быть посыпаны песком или мелким шлаком.
85. Устройствовъездов из свеженасыпанного грунта запрещается.
86.Запрещается находиться на самоходном катке, прицепном катке во времятранспортирования трактором-тягачом, автомобилем, трейлером.
Требования послеокончания работ
87. Поокончании работы машинист катка должен:
- произвестиконтрольный осмотр катка, произвести необходимые операции по его техническомуобслуживанию;
- выключить изапереть пусковые приспособления, при этом должна быть совершенно исключенавозможность пуска машины посторонними лицами;
- навестипорядок на рабочем месте, убрать лишние предметы и собрать инструмент;
- сообщитьмастеру (механику) и сменщику о работе катка;
- в случаенеисправности предупредить для принятия соответствующих мер о замеченныхнеисправностях, не устраненных по каким-либо причинам.
СОБЛЮДАЙ ДИСТАНЦИЮ 10 МЕТРОВ! (Пункт 37)
|
|
ПОМНИ О РАССТОЯНИИ ДО БРОВКИ! (Пункт 42) |
|
НЕТ! (Пункт 47) |
|